Browse Category

Pantalones

¿Quién Está Con Tu Audiencia?

¿Quién Está Con Tu Audiencia?

En cuanto a hablar frente a una audiencia, no importa si son 10 hombres y mujeres o 10 mil, vale la pena aprender eso de los espectadores. La importancia de hacer su investigación no puede subestimarse y puede ayudar a que su presentación sea un éxito.

Para conectarse de manera equitativa con toda su audiencia y conseguir que se relacionen con usted, puede encontrar ciertos aspectos para concentrarse al hablar.

Para empezar, piense en el oyente ¿Qué necesitan y quieren escuchar?

Aquí hay algunos otros problemas a tener en cuenta:

middot; ¿Has sido orador visitante en una fiesta dentro de un estado extranjero? Si es así, es posible que deba contar con un intérprete o prestar atención a costumbres específicas.

middot; Quizás varios de sus asistentes tienen problemas de visión o audición. ¿Cómo vas a acomodarte a esto?

middot; ¿Su audiencia conoce los términos técnicos de su sector respectivo?

middot; ¿Es probable que su parte interior de los ‘chistes’ aísle a ciertos asistentes?

Reconocer estas pistas y alterarlas en su discurso le ayudará a lograr una presentación ganadora.

Análisis altamente desarrollado

Obtenga el organizador de funciones y calcule cuánto aprecian los espectadores con respecto a su tema. Averigua la demografía de la audiencia. Si no puede hablar directamente con otra persona, diríjase a la web y examine los sitios web y tableros relacionados para obtener más de la Percepción.

Si es posible, envíe un estudio a los usuarios de los espectadores justo antes de la función solicitando sus preguntas sobre el tema. Esto le permitirá adaptar su presentación a sus necesidades.

Examine la ubicación

Asegúrese de que la ubicación esté organizada correctamente por adelantado.

middot; La disposición de los asientos debe ser relajada y optimizada para la acústica y la visibilidad

middot; Practique trabajar con cualquier ayuda visible

middot; Compruebe que la iluminación es aceptable

middot; Examine y asegúrese de que el sistema de apariencia es efectivo

Conozca y salude

A medida que su audiencia llegue, cumpla y salúdelos. Esto le permite hacer referencia a miembros individuales y ayudará a crear una buena relación.

Su apertura

Su apertura tendrá un efecto en la reacción y recepción de la audiencia. </ P

Invierta algo de tiempo en planificar la introducción, teniendo en cuenta a su audiencia. Es posible que desee comenzar con un problema que persuada a los clientes de sus espectadores a considerar su tema y su relevancia para ellos.

Tenga interacción con sus espectadores

Dígame, pasaré por alto

Demuéstrame, recordaré

Entrégame, comprenderé completamente

~ Proverbio chino

Sin importar la cantidad de tiempo que Tengo que presentar e incluso la escala de la audiencia de cada uno. Es importante interactuar con ellos en el curso de su presentación.

Esto puede contener cuestiones inquisitivas, discusiones de grupos más pequeños o una indicación al tener un miembro espectador.

Cada ejercicio realmente debería ser aplicable a su concepto, así como a los deseos de los espectadores.

¿Qué estrategias utiliza para obtener el conocimiento de sus espectadores?

Cómo Indicar Usar En Español Y Dominar La Pronunciación Española

Cómo Indicar Usar En Español Y Dominar La Pronunciación Española

En esta lección de español en línea, quiero enseñarte cómo decir para vestirte en español y darte una idea sobre cómo aprender la pronunciación en español. Algo que me fascina fascinantemente con respecto al idioma español es que hay tantos verbos para usar con el verbo inglés “usar” como en “vestir ropa”.

Posiblemente puedas escuchar a hablantes nativos de español use los verbos “poner”, “vestir” (básicamente, “para
disfrazar”) “llevar”, “usar” y “lucir” para que el verbo inglés “vestir”. El último (lucir) indica que lo lleva con orgullo.

Tomemos la frase “Estoy usando pantalones cortos” y, por ejemplo, en español:

Tengo un puesto un chor .
Tengo puestos unos quehaceres.
Estoy vistiendo unos quehaceres.
Estoy involucrado en las tareas.
Estoy usando unas tareas.
Estoy luciendo unas tareas.

La palabra “coro” o “tareas” puede ser una “palabra inglesa” o incluso un término que se tomó directamente dentro de El idioma Ingles. La verdad es que he revisado mis diccionarios de español y no puedo encontrar el término “coro” o “tareas” en mi diccionario de español. Lo cual se debe a que la palabra “coro” o “tareas” es en realidad el término inglés “cortos” pronunciado con acento latinoamericano.

Tenga en cuenta que la frase a menudo se explica en singular (chor) o plural ( quehaceres).
Pero ten en cuenta junto con la pronunciación. Si pronuncia la frase Con todo el sonido “sh” en inglés de “shorts”, nadie lo comprenderá por completo ya que el sonido “sh” no existirá en español. Sea cauteloso al pronunciar esta palabra con un sonido “ch”.

Sin la necesidad de recibir un tema diferente, un término adicional que es una “palabra inglesa” que he escuchado Empleado en Colombia es “demostrar “. A pesar de que tiene el mismo significado que el término inglés “exhibir”, en realidad se pronuncia con acento latinoamericano.

Nuevamente, tenga cuidado con la pronunciación. Si pronuncia el término Usar el “sh” en inglés parece “mostrar claramente”, ninguna persona lo comprenderá. Así que asegúrese de pronunciar “demostrar” con un audio “ch” para que la frase se vea como “cho”.

Nuevamente al tema de “cortos” …

A otra frase que he leído Empleado en Colombia para cortos es “bermudas”.

Como en inglés, en español, el término “bermudas” se refiere comúnmente a “pantalón holgado que llega hasta las rodillas” o ” pantalones holgados que se estiran hacia las rodillas “.

Entonces, ¿cuál es la frase que usan en España para” pantalones cortos “?

Curiosamente, no puedo mostrarlo en un encuentro en particular aunque pasé agosto del año calendario anterior en Barcelona, ​​España, cuando el calor era insoportable y necesitaba usar “tareas” a diario. Teniendo en cuenta que me quedaba con amigos de la “República Dominicana” que ahora residen en España, solía estar expuesto a mucho español caribeño adicional que al español europeo.

Pero teniendo en cuenta que ” estoy muy comprometido “(estoy extremadamente comprometido) a ayudar a otros a entender el español, conozco la frase para” cortos “que se usa en España al aprender diferentes clases de español en Europa. El término es:

PANTALONES CORTOS

Por cierto, algo que me sorprendió por mi permanencia en Barcelona es que conocí a innumerables colombianos que viven en Barcelona. Incluso comí un
“restaurante” colombiano mientras estaba en Barcelona y eso me hizo sentir realmente apropiado en su casa.

Cómo Indicar Usar En Español Y Dominar La Pronunciación Española

Cómo Decir Don En Español Y Descubrir La Pronunciación Española

Cómo Decir Don En Español Y Descubrir La Pronunciación Española

En esta lección de español en línea, necesito mostrarle cómo transmitir para tener en español y darle una idea sobre cómo entender la pronunciación en español. Una de las cosas que más me intriga de la lengua española es que hay numerosos verbos para trabajar con el verbo inglés “to have on” como en “to don clothes”.

Lo más probable es que escuches indígenas Los hispanohablantes utilizan los verbos “poner”, “vestir” (virtualmente, “to
costume”) “llevar”, “usar” y “lucir” al verbo inglés “to use”. La final que una persona (lucir) indica usar con orgullo.

Tomemos la frase “Estoy usando pantalones cortos” y, por ejemplo, en español:

Tengo un puesto un chor .
Tengo puestos unos quehaceres.
Estoy vistiendo unos quehaceres.
Estoy involucrado en las tareas.
Estoy usando unos quehaceres.
Estoy luciendo unos quehaceres.

El término “chor” o “quehaceres” suele ser una “palabra inglesa” o posiblemente un término que se tomó directamente en El idioma Ingles. La verdad es que he revisado mis diccionarios de español y no puedo encontrar el término “coro” o “tareas” en mi diccionario de español. Lo cual se debe a que el término “coro” o “tareas” es definitivamente el término inglés “cortos” pronunciado usando un acento latinoamericano.

Tenga en cuenta que el término puede explicarse posiblemente en singular (coro) o plural (tareas).
Pero tenga cuidado Junto con la pronunciación. En el caso de que pronuncies la frase Mientras usas el audio “sh” en inglés de “cortos”, ninguna persona te comprenderá ya que el audio “sh” no existirá en español. Tenga cuidado de pronunciar esta frase con una apariencia de “ch”.

Sin encontrar el tema, una frase adicional que es una “palabra inglesa” que he escuchado en Colombia es “show”. A pesar de que tiene exactamente lo mismo que significa, ya que la palabra inglesa “presente” realmente se pronuncia con acento latinoamericano.

Una vez más, tenga cuidado junto con la pronunciación. En caso de que pronuncies la frase Junto con el sonido “sh” en inglés de “claramente mostrar”, nadie te comprenderá. Así que asegúrese de pronunciar “display” con un sonido “ch” para que la palabra se vea como “cho”.

Nuevamente al tema de “shorts” …

One más palabras que he leído Empleado en Colombia para pantalones cortos es “bermudas”.

Como en inglés, en español, el término “bermudas” normalmente se refiere a “pantalón holgado que llega hasta las rodillas” o “holgado”. pantalones que llegan hasta las rodillas “.

Entonces, ¿cuál es el término que usan en España para” pantalones cortos “?

Curiosamente, no puedo decírtelo por experiencia laboral personalizada. En agosto del año pasado en Barcelona, ​​España, una vez que el calor era insoportable y tenía que usar “tareas” todos los días. Debido al hecho de que me había mantenido con amigos en la “República Dominicana” que ahora viven en España, fui sometido a mucho más español caribeño del que había estado expuesto al español europeo.

Pero Teniendo en cuenta que “estoy muy comprometido” (estoy completamente comprometido) a alentar a otras personas a dominar el español, conozco el término para “cortos” que sin duda se emplea en España a partir de la investigación de varios cursos de español en Europa. El término es:

PANTALONES CORTOS

Por cierto, una cosa que me sorprendió durante mi estadía en Barcelona es el hecho de haber satisfecho a numerosos colombianos que viven en Barcelona. Incluso comí un
“restaurante” colombiano en Barcelona, ​​lo que me hizo sentir apropiado en tu propia casa.

¿Qué Significa Exactamente Tal En Español?

¿Qué Significa Exactamente Tal En Español?

Precisamente, ¿qué es “Tal”? o ¿qué indican los “cuentos”? Son preocupaciones normales con las que hablan los estudiantes de español. No tiene una traducción real al inglés, pero puedo aclararle personalmente en numerosos contextos.

En la situación inicial, tiene una operación de volverse demostrativa.

Los ejemplos subsiguientes podrían ser reemplazados por los demostrativos: este esta, ese esa, aquellos necesarios. Usamos tal o cuentos si ese medio está implícito dentro de la conversación.

Nunca he dicho tal cosa. (Nunca he mencionado eso)

Los pantalones rojos hay que ponerlos en esta caja. Tales pantalones son para poner en oferta la semana próxima. (Realmente necesitamos poner los pantalones rosas en esta caja en particular. Estos pantalones se venderán la semana que viene.)

En una circunstancia diferente, usamos Tal con la connotación de: Significativamente, mucho.

Tal valentía merece un premio. (Esta valentía garantiza un premio).

Esa publicidad emplea tal creatividad que nos dejó a todos sorprendidos. (Este anuncio funciona usando este tipo de imaginación creativa que todavía nos dejó a todos atónitos).

Además, se puede hacer para implementar tal / tales con el objetivo de ocultar los hechos exactos:

Nos podríamos encontrar tal día a tal hora y terminar de planear la fiesta. (Podríamos ubicar este tipo de día de trabajo en este tipo de una hora y terminar de configurar la reunión).

Cuando ella hizo tal cosa y tal otra yo no me enojé, por eso no me gusta que me haga reproches. (Cuando hizo este tipo de y este tipo de artículos que adquirí loco, así que no me gusta que me culpe.)

Otro uso es una vez que estamos hablando de una persona en particular indefinida, que no No sé exactamente, pero esta persona dice su identidad o leemos su título.

Ha llamado un tal Oscar. (Un Oscar específico conocido como.)

Me dio estos papeles a tal Raúl, para que los dé a ti. (Le di estos documentos a un cierto Raúl, asegurándome de que él se los presenta personalmente)

Podemos hablar también de similitud.

Si es una persona que nunca reconoció a sus hijos, tal persona no merece mi respeto. (Cuando son personas que en ningún caso reconocieron a sus hijos, ese individuo no va a tener mi consideración).

Qué falta de respeto. Nunca vi algo tal. (Qué falta de respeto. Casi nunca observé este tipo de cosas.)

También encontrarás algunas frases que normalmente usan Tal.

¿Qué tal? (¿cómo estás actualmente?)

Son tal para cual (dos de la clase A)

De tal palo, tal astilla (como padre como hijo / literalmente implica: a partir de eso adherirse, esto astilla)

¿Qué Significa Exactamente Tal Necesariamente En Español?

¿Qué Significa Exactamente Tal Necesariamente En Español?

¿Qué es exactamente “Tal”? o Exactamente, ¿qué implican los “cuentos”? Son preocupaciones normales que preguntan los alumnos de español. No tiene una traducción precisa al inglés, pero puedo describírtelo en varios contextos.

En el primer escenario tiene la funcionalidad de mantenerse demostrativo.

Las siguientes ilustraciones podrían ser reemplazadas por los demostrativos: este esta, ese esa, aquellos necesarios. Usamos tal o cuentos cuando ese medio está implícito en el diálogo.

Nunca he dicho tal cosa. (Nunca lo he informado)

Los pantalones rojos hay que ponerlos en esta caja. Tales pantalones son para poner en oferta la semana próxima. (Realmente tenemos que colocar los pantalones rojos en esta caja. Estos pantalones se venderán en la próxima semana).

En un caso adicional, usamos Tal con toda la connotación de: Mucho, mucho.

Tal valentía merece un premio. (Este tipo de valentía merece un premio).

Esa publicidad emplea tal creatividad que nos dejó a todos sorprendidos. (Este anuncio aprovecha este tipo de creatividad que nos deja a todos atónitos).

Además, es factible usar tal / tales con el objetivo de ocultar los detalles exactos:

< Nos podríamos encontrar tal día a tal hora y terminar de planear la fiesta. (Podríamos encontrarnos con este tipo de día a esta hora y terminar de organizar la fiesta).

Cuando ella hizo tal cosa y tal otra yo no me enojé, por eso no me gusta que me haga reproches. (Cuando hizo este tipo de cosas y cosas así, me enojé, así que no me gusta que me culpe.)

Otro uso es después de que estamos hablando de un hombre o una mujer indefinidos, que no No lo sé particularmente, pero esta persona sugiere su nombre o escuchamos su nombre.

Ha llamado un tal Oscar. (Un Oscar específico llamado.)

Me dio estos papeles a tal Raúl, para que los dé a ti. (Le di estos documentos a un Raúl en particular, para asegurarme de que él te los entregue personalmente)

Podemos hablar también de similitud.

Si es una persona que nunca reconoció a sus hijos, tal persona no merece mi respeto. (Cuando son una persona que en ninguna circunstancia reconoció a sus hijos, esa persona en particular no merecería mi respeto).

Qué falta de respeto. Nunca vi algo tal. (Qué falta de respeto. De ninguna manera observé este tipo de punto.)

También hay algunas frases que generalmente usan Tal.

¿Qué tal? (cómo estás)

Son tal para cual (dos de la forma A)

De tal palo, tal astilla (como padre como hijo / básicamente sugiere: desde ese palo, esta astilla )

Cómo Mencionar Tener En Español Y Descubrir La Pronunciación Española

Cómo Mencionar Tener En Español Y Descubrir La Pronunciación Española

En esta lección de español en Internet, necesito mostrarte formas de decir que te va bien en español y darte una idea sobre cómo encontrar la pronunciación en español. Algo que me fascina mucho en lo que respecta al idioma español es que generalmente hay muchos verbos que utilizar para ese verbo inglés “poner” como “poner ropa”.

Puedes escuchar a los indígenas Los hispanohablantes usan los verbos “poner”, “vestir” (prácticamente, “to
gown”) “llevar”, “usar” y “lucir” con el verbo inglés “to get”. La final que un sencillo (lucir) sugiere usar con orgullo.

Avancemos y tomemos la frase “Me estoy poniendo pantalones cortos” y como ejemplo en español:

Tengo un puesto un chor.
Tengo puestos unos quehaceres.
Estoy vistiendo unos quehaceres.
Estoy involucrado en las tareas.
Estoy usando unos quehaceres.
Estoy luciendo unos quehaceres.

La frase “chor” o “quehaceres” es a menudo una “palabra inglesa” o posiblemente un término que fue tomado directamente en El idioma Ingles. En realidad, he revisado mis diccionarios de español y no puedo encontrar el término “coro” o “tareas” en mi diccionario de español. Esto se debe a que el término “coro” o “tareas” es realmente la frase inglesa “cortos” pronunciada con acento latinoamericano.

Tenga en cuenta que la palabra podría explicarse posiblemente en singular (coro) o plural (tareas) )
Pero ten cuidado al usar la pronunciación. En el caso de que pronuncie el término Junto con el sonido “sh” en inglés de “shorts”, nadie lo entenderá ya que el sonido “sh” no existirá en español. Sea cauteloso al pronunciar esta frase usando una apariencia “ch”.

Sin haber encontrado el tema, una palabra adicional que es una “palabra inglesa” que he leído que se usa en Colombia es “display”. Aunque tiene la misma indicación que el término inglés “display”, se pronuncia con acento latinoamericano.

Una vez más, tenga cuidado con la pronunciación. Cuando pronuncia la palabra Mientras usa el inglés “sh” parece de “presente” nadie lo reconocerá. Así que asegúrese de pronunciar “demostrar” usando un audio “ch” para que la palabra se sienta como “cho”.

Volver al tema de “cortos” …

Un término diferente que he leído Utilizado en Colombia para cortos es “bermudas”.

Como en inglés, en español, la palabra “bermudas” generalmente se refiere a “pantalón holgado que llega hasta las rodillas” o “pantalones holgados que llegan hasta las rodillas”.

Entonces, ¿cuál es el término que usan en España para “pantalones cortos”?

Curiosamente, no puedo decirte por mi propio encuentro A pesar del hecho de que puse en agosto del año pasado en Barcelona, ​​España, una vez que el calor era insoportable y que necesitaba hacer “tareas” a diario. Teniendo en cuenta el hecho de que solía quedarme con amigos dentro de la “República Dominicana” que ahora reside en España, había estado expuesto a mucho más español del Caribe del que solía estar sujeto al español europeo.

Pero dado que “estoy muy comprometido” (estoy realmente comprometido) a alentar a otras personas a dominar el español, conozco el término para “cortos” que se utiliza en España al aprender muchos programas europeos de español. La palabra es:

PANTALONES CORTOS

Por cierto, otra cosa que me sorprendió durante mi estancia en Barcelona es que siempre he satisfecho a innumerables colombianos que viven en Barcelona. Incluso comí un
“restaurante” colombiano mientras estaba en Barcelona y eso me hizo sentir como en tu propia casa.